Benvenuto Ospite

Forum Entomologi Italiani

www.entomologiitaliani.net/forum
 
Oggi è 21/07/2025, 18:45

Tutti gli orari sono UTC + 1 ora [ ora legale ]

Stenurella cfr.intermedia Holzschuh, 2006 - Cerambycidae

24.V.2010 - GRECIA - EE, Peloponneso, C. Manci leg.


nuovo argomento
rispondi
Vai alla pagina Precedente  1, 2
Pagina 2 di 2 [ 24 messaggi ]
Autore Messaggio
MessaggioInviato: 14/11/2010, 11:29 
Avatar utente

Iscritto il: 05/09/2009, 7:56
Messaggi: 3445
Località: Cesena
Nome: Gianfranco Sama
Phytoecia ha scritto:
By the way I have question in case description of S.senni (2002, p.40, last line)::
In description of S.senni definition "thicker and golden yellow" refers to "pronotum, elytra and pygidium" or to "hairs"?
"S. sennii sp. n. differs from S. melanura in having the erect hairs on head, pronotum, elytra and pygidium thicker and golden yellow in both sexes;".
I think that refers to hairs (pronotum are not yellow) but I'm not surely. :-) :?:

It clearly refers to the hairs "the erect hairs on head, pronotum, elytra and pygidium "

_________________
Gianfranco Sama

"Benedetto colui che ti aiuta a correggere i tuoi errori invece di scagliarteli contro"
___________________________________
Gershom Sholem


Top
profilo
MessaggioInviato: 14/11/2010, 11:31 
Avatar utente

Iscritto il: 05/09/2009, 7:56
Messaggi: 3445
Località: Cesena
Nome: Gianfranco Sama
Phytoecia ha scritto:
By the way thema Stenurella could I ask for a better photos of S.pamphyliae? (I enclose a photos extracted from .pdf)

Sorry Jacek, I do not have a photo better than this one :no1:

_________________
Gianfranco Sama

"Benedetto colui che ti aiuta a correggere i tuoi errori invece di scagliarteli contro"
___________________________________
Gershom Sholem


Top
profilo
MessaggioInviato: 14/11/2010, 15:27 
Avatar utente

Iscritto il: 28/07/2010, 11:11
Messaggi: 235
Località: Poland
Nome: Jacek Kurzawa
Cita:
I have a lot of S. intermedia and many specimens have intermediate forms of punctuation; (...) S. intermedia belong to S. bifasciata group, but it is not more than a subspecies of it.

Transistional form punctuation of pronotum in S.intermedia is very interesting and not knowing until today! :!: :ok:

In effect accepting yours point of view (S.bifasciata intermedia) is the need change a definition of groups "melanura" and "bifasciata". If S.intermedia have a transistonal form punctuation of pronotum from "as S.samai" by Holzschuh, where S.samai belong to melanura group to the same form as S.bifasciata (as subspecies S.bifasciata) atrribute of group must be redescribed :-) because S.intermedia after key belong to both groups:

6. Pronotum with dense, contiguous, deep punctures (S.melanura group).............................................. 7
7. Pronotum with coarse scattered punctures, interspaces tending to iridescence (S.bifasciata group) ...... 11
(Sama, 2020:40)

where "dense" means "consistent, compact" (german: dicht) and opposed "coarse scattered" means "sparse, distant, thin". (not as coarse/fine!) (I had some trouble with understanding meaning "coarse scattered" ... :msic )

Existence transistient form from "less as melanura, as S.samai" to "S.bifasciata intermedia" causses groups must be rechecked and divided others method.

Correct me please if my way of thinking is wrong.


Top
profilo
MessaggioInviato: 14/11/2010, 17:04 
Avatar utente

Iscritto il: 05/09/2009, 7:56
Messaggi: 3445
Località: Cesena
Nome: Gianfranco Sama
Phytoecia ha scritto:
Cita:
Transistional form punctuation of pronotum in S.intermedia is very interesting and not knowing until today! :!: :ok:


Holzschuh described S. intermedia according to 2 males specimens; evidently he could not know transitional forms. Moreover referring to S. samai was not very correct; and S. samai, like S. melanura, has black abdomen.

_________________
Gianfranco Sama

"Benedetto colui che ti aiuta a correggere i tuoi errori invece di scagliarteli contro"
___________________________________
Gershom Sholem


Top
profilo
MessaggioInviato: 14/11/2010, 18:13 
Avatar utente

Iscritto il: 25/11/2009, 9:31
Messaggi: 8156
Località: Lecce
Nome: Maurizio Bollino
Isotomus ha scritto:
Phytoecia ha scritto:
By the way I have question in case description of S.senni (2002, p.40, last line)::
In description of S.senni definition "thicker and golden yellow" refers to "pronotum, elytra and pygidium" or to "hairs"?
"S. sennii sp. n. differs from S. melanura in having the erect hairs on head, pronotum, elytra and pygidium thicker and golden yellow in both sexes;".
I think that refers to hairs (pronotum are not yellow) but I'm not surely. :-) :?:

It clearly refers to the hairs "the erect hairs on head, pronotum, elytra and pygidium "

Effettivamente la costruzione della frase ingenera equivoci. Credo sarebbe stata più chiara così:
"S. sennii sp. n. differs from S. melanura in having both sexes with thicker and golden yellow erect hairs on head, pronotum, elytra and pygidium;".

_________________
Maurizio Bollino


Top
profilo
MessaggioInviato: 14/11/2010, 18:26 
Avatar utente

Iscritto il: 05/09/2009, 7:56
Messaggi: 3445
Località: Cesena
Nome: Gianfranco Sama
Maurizio Bollino ha scritto:
Isotomus ha scritto:
Phytoecia ha scritto:
By the way I have question in case description of S.senni (2002, p.40, last line)::
In description of S.senni definition "thicker and golden yellow" refers to "pronotum, elytra and pygidium" or to "hairs"?
"S. sennii sp. n. differs from S. melanura in having the erect hairs on head, pronotum, elytra and pygidium thicker and golden yellow in both sexes;".
I think that refers to hairs (pronotum are not yellow) but I'm not surely. :-) :?:

It clearly refers to the hairs "the erect hairs on head, pronotum, elytra and pygidium "

Effettivamente la costruzione della frase ingenera equivoci. Credo sarebbe stata più chiara così:
"S. sennii sp. n. differs from S. melanura in having both sexes with thicker and golden yellow erect hairs on head, pronotum, elytra and pygidium;".


Bah, quel testo fu rivisto da inglesi inglesi e inglesi e americani e secondo loro (e secondo me) era corretto e sufficientemente chiaro :p

_________________
Gianfranco Sama

"Benedetto colui che ti aiuta a correggere i tuoi errori invece di scagliarteli contro"
___________________________________
Gershom Sholem


Top
profilo
MessaggioInviato: 14/11/2010, 18:35 
Avatar utente

Iscritto il: 25/11/2009, 9:31
Messaggi: 8156
Località: Lecce
Nome: Maurizio Bollino
Isotomus ha scritto:
Bah, quel testo fu rivisto da inglesi inglesi e inglesi e americani e secondo loro (e secondo me) era corretto e sufficientemente chiaro :p


ERRORE!!! Mai far rivedere lo stesso testo a inglesi e americani: parlano due lingue diverse, e uno stravolge il senso della traduzione dell'altro, e viceversa.

_________________
Maurizio Bollino


Top
profilo
MessaggioInviato: 14/11/2010, 19:07 
Avatar utente

Iscritto il: 05/09/2009, 7:56
Messaggi: 3445
Località: Cesena
Nome: Gianfranco Sama
Maurizio Bollino ha scritto:
Isotomus ha scritto:
Bah, quel testo fu rivisto da inglesi inglesi e inglesi e americani e secondo loro (e secondo me) era corretto e sufficientemente chiaro :p


ERRORE!!! Mai far rivedere lo stesso testo a inglesi e americani: parlano due lingue diverse, e uno stravolge il senso della traduzione dell'altro, e viceversa.


Per dire la verità, la prima volta fu rivisto da un entomologo inglese e, quindi (iniziativa dell'editore) da uno ceco (nel senso di Repubblica Ceca) che corresse abbondantemente l'inglese del suo collega di "madre lingua". Debbo dire che, a differenza di altri testi apparsi in quel periodo, il mio non ha dato adito ad alcuna critica in tale senso, né da parte di inglesi né di americani. Segno che il l'entomologo ceco ci aveva visto benissimo :to:

_________________
Gianfranco Sama

"Benedetto colui che ti aiuta a correggere i tuoi errori invece di scagliarteli contro"
___________________________________
Gershom Sholem


Top
profilo
MessaggioInviato: 16/11/2010, 13:23 
Avatar utente

Iscritto il: 28/07/2010, 11:11
Messaggi: 235
Località: Poland
Nome: Jacek Kurzawa
Isotomus ha scritto:
Phytoecia ha scritto:
Cosmin, yours species are interesting - it belong to S.bifasciata group (pronotum with scattered and small punctuaction, shining) not melanura-group.....

It is not correct; I have a lot of S. intermedia and many specimens have intermediate forms of punctuation; moreover, abdomen is clearly reddish, therefore, not only S. intermedia belong to S. bifasciata group, but it is not more than a subspecies of it.
Thank to the courtesy of Holzschuh I have examined the Holotype of S. intermedia. Legs and antennae are black.

That's right! Unfortunately description Holzschuh's give sugestion that S.intermedia is close to samai i melanura from melanura group. I've assigned intermedia correct to bifasciata group although I didn't see female S.intermedia.

Genus Stenurella is very interesting and difficult with a lot form and abberation required attention (bifasciata: immaculata PIC, lanceolata Muls., albarracina Wagn., nigriventris Pic.; melanura: corvina Plav, latesuturata Pic, septempunctata: latenigra Pic, anatolica Heyr., suturata Reiche and many others. ).


Top
profilo
Visualizza ultimi messaggi:  Ordina per  
nuovo argomento
rispondi
Vai alla pagina Precedente  1, 2
Pagina 2 di 2 [ 24 messaggi ]

Tutti gli orari sono UTC + 1 ora [ ora legale ]


Chi c’è in linea

Visitano il forum: Nessuno e 28 ospiti


Non puoi aprire nuovi argomenti
Non puoi rispondere negli argomenti
Non puoi modificare i tuoi messaggi
Non puoi cancellare i tuoi messaggi
Non puoi inviare allegati

Cerca per:
Vai a: