Forum Entomologi Italiani http://www.entomologiitaliani.net/public/forum/phpBB3/ |
|
Ipoprocto e epiprocto: sono pertinenti come termini in italiano? http://www.entomologiitaliani.net/public/forum/phpBB3/viewtopic.php?f=52&t=32246 |
Pagina 1 di 1 |
Autore: | gian [ 20/03/2012, 23:19 ] |
Oggetto del messaggio: | Ipoprocto e epiprocto: sono pertinenti come termini in italiano? |
Sto lavorando ad un glossario online e ho dei dubbi sulla pertinenza di due termini dal momento che non ho trovato alcun riscontro specifico in italiano (per lo meno nel Web e nella scarna bibliografia cartacea di cui dispongo). I due termini, in inglese, sono "hypoproct" e "epiproct" e fanno riferimento a due placche, rispettivamente ventrale e dorsale, presenti nel proctigero del maschio dei ditteri superiori. L'origine di queste strutture è incerta, tant'è che in letteratura sono talvolta menzionate come "sternite 10" e "tergite 10", perciò si preferisce fare riferimento ai suddetti termini, in virtù della loro posizione riferita all'apertura anale e ai cerci. Per evitare un eccessivo ricorso ad anglicismi pensavo di ricorrere ad una sommaria "italianizzazione" usando "ipoprocto" e "epiprocto", per quanto brutte da pronunciare. E' ammissibile o si tratta di una forzatura? |
Autore: | gomphus [ 20/03/2012, 23:37 ] |
Oggetto del messaggio: | Re: Ipoprocto e epiprocto: sono pertinenti come termini in italiano? |
ciao gian mi sembra assolutamente corretto, tanto più che a quanto mi sembra di capire, l'interpretazione di queste strutture come "X sternite" e "X tergite" è tutt'altro che unanimemente accettata |
Autore: | Maurizio Bollino [ 21/03/2012, 0:19 ] |
Oggetto del messaggio: | Re: Ipoprocto e epiprocto: sono pertinenti come termini in italiano? |
gian ha scritto: I due termini, in inglese, sono "hypoproct" e "epiproct" e fanno riferimento a due placche, rispettivamente ventrale e dorsale, presenti nel proctigero del maschio dei ditteri superiori. L'origine di queste strutture è incerta, tant'è che in letteratura sono talvolta menzionate come "sternite 10" e "tergite 10", perciò si preferisce fare riferimento ai suddetti termini, in virtù della loro posizione riferita all'apertura anale e ai cerci. Per evitare un eccessivo ricorso ad anglicismi pensavo di ricorrere ad una sommaria "italianizzazione" usando "ipoprocto" e "epiprocto", per quanto brutte da pronunciare. E' ammissibile o si tratta di una forzatura? Non vedo il problema. Non stai, a mio avviso, "italianizzando" dei termini molto più di quanto gli inglesi non abbiano "anglicizzato" dei termini di evidente origine greca. Epiprocto e ipoprocto, per me, significano rispettivamente "posto sopra l'ano" (10° tergite) e "posto sotto l'ano" (10° sternite). |
Autore: | gian [ 21/03/2012, 1:01 ] |
Oggetto del messaggio: | Re: Ipoprocto e epiprocto: sono pertinenti come termini in italiano? |
OK, grazie per i pareri |
Pagina 1 di 1 | Tutti gli orari sono UTC + 1 ora [ ora legale ] |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group http://www.phpbb.com/ |