Benvenuto Ospite | Iscriviti

Forum Entomologi Italiani

www.entomologiitaliani.net/forum
 
Oggi è 25/04/2024, 10:44

Tutti gli orari sono UTC + 1 ora [ ora legale ]

Collectors, traduzione adeguata



nuovo argomento
rispondi
Vai alla pagina Precedente  1, 2
Pagina 2 di 2 [ 25 messaggi ]
Autore Messaggio
 Oggetto del messaggio: Re: Collectors, traduzione adeguata
MessaggioInviato: 14/11/2012, 18:57 
Avatar utente

Iscritto il: 08/07/2010, 10:53
Messaggi: 3171
Località: Matera
Nome: Domenico Cardinale
Ma voi avete mai sentito la categoria dei raccoglitori?? :roll: Non vorrei che sia stato usato un pò impropriamente! Io ho letto un pò di articoli (non moltissimi per dire che il termine è scorretto) sugli organismi marini e la categoria dei raccoglitori non l'ho mai sentita! Ho sempre letto di filtratori, sospensivori, detritivori, limivori ecc... Non vorrei che per le acque dolci sia usato! :roll: Maurizio se non ricordo male tu in passato ti occupavi di fauna di acqua dolce :roll:

_________________
Saluti :hi: Mimmo


Top
profilo
 Oggetto del messaggio: Re: Collectors, traduzione adeguata
MessaggioInviato: 14/11/2012, 19:52 
Avatar utente

Iscritto il: 30/12/2009, 22:20
Messaggi: 31564
Località: Roma
Nome: Maurizio Gigli
Mimmo011 ha scritto:
Ma voi avete mai sentito la categoria dei raccoglitori?? :roll: Non vorrei che sia stato usato un pò impropriamente! Io ho letto un pò di articoli (non moltissimi per dire che il termine è scorretto) sugli organismi marini e la categoria dei raccoglitori non l'ho mai sentita! Ho sempre letto di filtratori, sospensivori, detritivori, limivori ecc... Non vorrei che per le acque dolci sia usato! :roll: Maurizio se non ricordo male tu in passato ti occupavi di fauna di acqua dolce :roll:

Per qualche anno mi sono occupato di idrobiologia, ma questa categoria non l'avevo mai sentita prima, e nemmeno quella degli shredders. O sono termini introdotti di recente (negli ultini 30 anni), o molto poco usati, o la mia memoria fa cilecca.

_________________
Maurizio Gigli
http://utenti.romascuola.net/bups
http://bup.xoom.it/


Top
profilo
 Oggetto del messaggio: Re: Collectors, traduzione adeguata
MessaggioInviato: 14/11/2012, 20:00 
Avatar utente

Iscritto il: 02/02/2009, 23:32
Messaggi: 5642
Località: da Ferrara ad Alghero
Nome: Roberto A. Pantaleoni
Questa presentazione statunitense potrebbe essere interessante per comprendere la terminologia anglosassone.

Ciao Roberto :to:

_________________
verum stabile cetera fumus


Top
profilo
 Oggetto del messaggio: Re: Collectors, traduzione adeguata
MessaggioInviato: 14/11/2012, 20:14 
Avatar utente

Iscritto il: 09/06/2012, 20:57
Messaggi: 4281
Località: Mesola (FE)
Nome: Daniele Maccapani
Non ho certo la competenza dei big come Maurizio e Roberto, però sto seguendo un corso di ecologia delle acque dolci e ho fatto l'anno scorso il corso di ecologia generale, quindi intervengo anch'io per aggiungere quello che ricordo. L'anno scorso ci ha parlato di queste categorie ecologiche mentre trattava il processo decompositivo, nel quale il detrito organico viene degradato sempre più finemente, passando da CPOM (materiale organico particolato grossolanamente) a FPOM (materiale organico particolato finemente) e UFPOM (... ultra finemente). Gli shredders sono quegli organismi che si nutrono del CPOM "triturandolo" e trasformandolo in FPOM. I collectros sono invece quegli organismi che si nutrono di FPOM e UFPOM filtrandolo dall'acqua (si parla in questo caso di filtering collectors) o raccogliendolo sul substrato (gathering collectors). Non so quanto sono stato chiaro... E spero di non aver detto castronerie :oops:

:hi:

PS: non avevo letto con attenzione tutti gli interventi :no1:... Maurizio nel suo penultimo messaggio aveva espresso lo stesso concetto che ho cercato di spiegare io... Ma come sempre, le sue parole sono molto più chiare ;)

:hi: :hi:

_________________
"Lasciate questo mondo un po' migliore di come lo avete trovato" (Sir Robert Baden Powell)
Immagine Daniele


Top
profilo
 Oggetto del messaggio: Re: Collectors, traduzione adeguata
MessaggioInviato: 14/11/2012, 21:31 
Avatar utente

Iscritto il: 30/09/2011, 0:13
Messaggi: 244
Località: Pigneto (MO)
Nome: Luca Manelli
Dunque abbiamo capito cosa siano, ma ne deduco che non esista un termine italiano per descriverli.. :|
Per una volta gli anglofoni non creano nomi a caso per non usare quelli scientifici?

_________________
Luca Manelli


Top
profilo
 Oggetto del messaggio: Re: Collectors, traduzione adeguata
MessaggioInviato: 14/11/2012, 21:43 
Avatar utente

Iscritto il: 09/06/2012, 20:57
Messaggi: 4281
Località: Mesola (FE)
Nome: Daniele Maccapani
Come ho già detto non sono preparatissimo su questi argomenti, ma la mia prof ha sempre usato, sia quest'anno che l'anno scorso, i termini inglesi, quindi credo proprio che (purtroppo :evil:) non esistano veri termini equivalenti in italiano... Si possono tradurre con quelli che ti hanno già indicato, ma nella letteratura scientifica temo siano usati quelli inglesi :sick:
Attendi comunque chi ne sa davvero ;)

:hi:

_________________
"Lasciate questo mondo un po' migliore di come lo avete trovato" (Sir Robert Baden Powell)
Immagine Daniele


Top
profilo
 Oggetto del messaggio: Re: Collectors, traduzione adeguata
MessaggioInviato: 14/11/2012, 22:31 
Avatar utente

Iscritto il: 02/02/2009, 23:32
Messaggi: 5642
Località: da Ferrara ad Alghero
Nome: Roberto A. Pantaleoni
La limnologia, come la fitosociologia, è sempre stata divisa in una scuola europea ed in una scuola statunitense ed ognuna ha sviluppato una propria terminologia e non sempre si trova una corrispondenza precisa. In questo caso non vedrei poi molte difficoltà ma non sono aggiornato sui più recenti testi in lingua italiana e quindi non so come i colleghi limnologi abbiano tradotto collectors. Sicuramente "filtering collectors" sono i nostri vecchi filtratori. I "gathering collectors" sono stati un po' trascurati dagli europei, ad esempio alcune larve di zanzara possono passare da "filtering" a "gathering" con tutta una serie di gradazioni. I Chironomidi sono in gran parte "gathering".
Qualche giorno fa ho aiutato un nostro dottorando a "capire" alcuni termini ecologici di scuola russa come ortobionti, erpetobionti, geobionti. Direi che è stato divertente :gh: !

Roberto :to:

_________________
verum stabile cetera fumus


Top
profilo
 Oggetto del messaggio: Re: Collectors, traduzione adeguata
MessaggioInviato: 15/11/2012, 2:00 
Avatar utente

Iscritto il: 30/12/2009, 22:20
Messaggi: 31564
Località: Roma
Nome: Maurizio Gigli
Hemerobius ha scritto:
ortobionti, erpetobionti, geobionti.

Vediamo se ci arrivo "a naso" (non ho alcuna intezione di andarmi a documentare).
Ortobionti: quelli che vivono infissi in verticale nel substrato, con parte del corpo che fuoriesce (come certi Oligocheti)
Erpetobionti: che strisciano sul substrato (come i Rabdoceli)
Geobionti: che vivono immersi nel substrato (come alcuni Chironomidi)

_________________
Maurizio Gigli
http://utenti.romascuola.net/bups
http://bup.xoom.it/


Top
profilo
 Oggetto del messaggio: Re: Collectors, traduzione adeguata
MessaggioInviato: 15/11/2012, 10:36 
Avatar utente

Iscritto il: 02/02/2009, 23:32
Messaggi: 5642
Località: da Ferrara ad Alghero
Nome: Roberto A. Pantaleoni
Scusa Maurizio, citavo i termini come esempio di "linguaggio" differente tra diverse scuole, ma erano riferiti alle abitudini di vita delle formiche. Comunque tu ci sei andato, se non a segno, vicinissimo. In realtà solo ortobionte ha un significato diverso, nelle formiche si intendono quelle specie che salgono per foraggiare. In realtà le formiche saranno o erpeto-ortobionti o dendro-ortobionti a seconda di dove hanno il nido. Ma qui andiamo nella follia o meglio in minuzie che manco la burocrazia italiana :gh: .

Roberto :to:

_________________
verum stabile cetera fumus


Top
profilo
 Oggetto del messaggio: Re: Collectors, traduzione adeguata
MessaggioInviato: 15/11/2012, 16:12 
Avatar utente

Iscritto il: 30/12/2009, 22:20
Messaggi: 31564
Località: Roma
Nome: Maurizio Gigli
Infatti, volendo, potremmo dividere all'infinito le varie specie in base alle differenze di comportamento o di ruolo nell'ecosistema, inventandoci nomi sempre nuovi di categorie. Ma a quel punto, a che servirebbe?

_________________
Maurizio Gigli
http://utenti.romascuola.net/bups
http://bup.xoom.it/


Top
profilo
Visualizza ultimi messaggi:  Ordina per  
nuovo argomento
rispondi
Vai alla pagina Precedente  1, 2
Pagina 2 di 2 [ 25 messaggi ]

Tutti gli orari sono UTC + 1 ora [ ora legale ]


Chi c’è in linea

Visitano il forum: Nessuno e 6 ospiti


Non puoi aprire nuovi argomenti
Non puoi rispondere negli argomenti
Non puoi modificare i tuoi messaggi
Non puoi cancellare i tuoi messaggi
Non puoi inviare allegati

Cerca per:
Vai a: