Autore |
Messaggio |
Julodis
|
Inviato: 07/10/2011, 19:13 |
|
Iscritto il: 30/12/2009, 22:20 Messaggi: 31564 Località: Roma
Nome: Maurizio Gigli
|
Merci Christian. Votre français est beaucoup mieux à comprendre de l'italien traduit par Google! Avez-vous essayé de traduire du français vers l'anglais, puis de l'anglais à l'italien?
Grazie Christian. Il tuo francese si capisce molto meglio dell'italiano tradotto da Google! Hai provato a tradurre prima dal francese all'inglese, e poi dall'inglese all'italiano?
|
|
Top |
|
 |
christ19
|
Inviato: 07/10/2011, 19:22 |
|
Iscritto il: 07/09/2011, 18:55 Messaggi: 13 Località: Francia
Nome: Christian Pantacchini
|
Merci, non je n'ai pas essayer cette combinaison ! à voir. Cela ne pose pas de problème que j'écrive en Français ?
Grazie, no non ho provato questa combinazione! da vedere. Ciò non rappresenta un problema a scrivere in francese?
|
|
Top |
|
 |
Maurizio Bollino
|
Inviato: 07/10/2011, 19:41 |
|
Iscritto il: 25/11/2009, 9:31 Messaggi: 8156 Località: Lecce
Nome: Maurizio Bollino
|
Cher ami, c'est beaucoup mieux si vous écrivez en français, que dans toute autre langue, même si vous utilisez Google Translator. En fait, le traducteur de Google fonctionne très bien quand il traduit vers (o à partir de) l'anglais vers une autre langue, mais il fonctionne mal avec toute autre combinaison (par exemple, du français vers l'italien). Par exemple, comme je ne sais pas votre langue, j'ai écrit le message en anglais et traduite en français avec Google. Comment est-il?
|
|
Top |
|
 |
christ19
|
Inviato: 07/10/2011, 19:51 |
|
Iscritto il: 07/09/2011, 18:55 Messaggi: 13 Località: Francia
Nome: Christian Pantacchini
|
Cher Maurizio, en effet cela parait beaucoup plus compréhensible de cette façon, votre message est parfait. Je ferai de la sorte dorénavant. Caro Maurizio, in effetti sembra molto più comprensibile in questo modo, il messaggio è perfetto. Lo farò ora.
|
|
Top |
|
 |
christ19
|
Inviato: 09/10/2011, 11:53 |
|
Iscritto il: 07/09/2011, 18:55 Messaggi: 13 Località: Francia
Nome: Christian Pantacchini
|
Bonjour, un message pour Monsieur Bello C. je vous ai envoyé un MP mais,je ne suis pas sûr que vous l'ayez reçu, il apparait toujours, après avoir cliqué sur "invia" dans la rubrique "messaggi in uscita" et non dans "messaggi spediti", qu' ai je oublié ?
merci Christian
Ciao, un messaggio per il signor C. Bello Vi ho mandato un PM ma non sono sicuro che hai ricevuto, sembra sempre dopo aver cliccato su "invia" nella sezione "Messaggi in Uscita" e non in "Messaggi Spedition", quello che ho dimenticato?
grazie crhristian
|
|
Top |
|
 |
Velvet Ant
|
Inviato: 09/10/2011, 12:18 |
|
Amministratore |
 |
Iscritto il: 02/02/2009, 23:30 Messaggi: 7102 Località: Capaci (Pa)
Nome: Marcello Romano
|
La cartella "messaggi in uscita" contiene i messaggi spediti e non ancora letti dal destinatario. Quando il messaggio viene letto dal destinatario, viene archiviato nella cartella "messaggi spediti".
Le dossier "messaggi in uscita" contient les messages envoyés et pas encore lu par le destinataire. Lorsque le message est lu par le destinataire, est stocké dans le "messaggi spediti".
_________________ Marcello Romano
|
|
Top |
|
 |
christ19
|
Inviato: 09/10/2011, 12:34 |
|
Iscritto il: 07/09/2011, 18:55 Messaggi: 13 Località: Francia
Nome: Christian Pantacchini
|
OK !!! merci beaucoup, et excuser mon ignorance ! Amicalement Christain OK! grazie mille, e scusa la mia ignoranza! amichevole Christian
|
|
Top |
|
 |
Pactolinus
|
Inviato: 16/10/2011, 0:29 |
|
Iscritto il: 14/01/2010, 0:10 Messaggi: 3603 Località: Liguria, Genova
Nome: Giovanni Ratto
|
Cher Christian, pour traduire français - italien - français j'utilise Lexycool - Reversoqu'il semble un peu mieux de Google traducteur. De toute façon aucun problème si tu écris en français! Un salut cordial et bienvenu sur le Forum. 
_________________ GiovanniPactolinus gigas (Paykull, 1811)
|
|
Top |
|
 |
christ19
|
Inviato: 27/10/2011, 12:40 |
|
Iscritto il: 07/09/2011, 18:55 Messaggi: 13 Località: Francia
Nome: Christian Pantacchini
|
Merci Pactolinus, pour l'accueil et le renseignement, mais je n'ai toujours pas de réponse concrète concernant ma demande de biblio. C'est dommage je perds beaucoup de temps ! Encore merci Traduction avec Reverso Grazie Pactolinus, per l'accoglienza e l'informazione, ma non ho sempre di risposta concreta che riguarda la mia domanda di biblio. È danno perdo molto tempo! Ancora grazie Traduzione con Reverso
|
|
Top |
|
 |
Julodis
|
Inviato: 27/10/2011, 15:02 |
|
Iscritto il: 30/12/2009, 22:20 Messaggi: 31564 Località: Roma
Nome: Maurizio Gigli
|
christ19 ha scritto: je n'ai toujours pas de réponse concrète concernant ma demande de biblio. C'est dommage je perds beaucoup de temps !
Probablement aucun spécialiste répond à votre question parce qu'ils n'ont pas vue! Cela se produit pour deux raisons: 1 - Le titre de votre message est trop générique (Domanda!) 2 - Ce n'est pas la bonne section du Forum Mon conseil est le suivant: poster un nouveau sujet avec ce titre: "Cerco pubblicazioni su Curculionidae italiani" et le mettre dans la section "Comunicazioni" -> "Sto cercando ..." 
|
|
Top |
|
 |
christ19
|
Inviato: 27/10/2011, 15:40 |
|
Iscritto il: 07/09/2011, 18:55 Messaggi: 13 Località: Francia
Nome: Christian Pantacchini
|
Merci pour le renseignement, je suis votre conseil de suite. Christian
|
|
Top |
|
 |
|